언어의 이해) 번역의 관점에서 영어와 한국어의 characteristic(특성)을 비교하여 제시하시오..
페이지 정보
작성일 22-10-25 09:42
본문
Download : 언어의 이해) 번역의 관점에서 영어와 한국어의 특성을 비교하여 제시하시오.hwp
한국어에서 일반적인 사동법과 피동법은 접사의 첨가에 의한 단형의 …(skip)
Download : 언어의 이해) 번역의 관점에서 영어와 한국어의 특성을 비교하여 제시하시오.hwp( 28 )
방통대 중간과제물 - 언어의 이해 번역의 관점에서 영어와 한국어의 특성을 비교하여 제시하시오. 목차 I. 영어와 한국어의 문장 층위 1... , 언어의 이해) 번역의 관점에서 영어와 한국어의 특성을 비교하여 제시하시오..기타방송통신 , 언어 이해 번역 관점에서 영어와 한국어 특성 비교하여 제시하시오
다.
[예문1]에는 생소한 한국어 구문들이 보이는데, 영어식 발상이 한국어의 표현에 간섭을 미친 것으로 간주된다 영-한 번역문이 아니었다면, ‘자녀가 셋이다(a), observation력이 예리한 학자들이 중요한 결점을 드러냈다(b).`로 표현되었을 것이다.
b. 봉사는 아무래도 태어날 때부터 나에게 주어진 사명인 것 같다.
예문1
a. 자녀를 셋 가지고 있따
b. 중요한 결점이 observation력이 예리한 학자들에 의해 드러났다.
c. 여름날 피서지에서의 하룻밤이 아직도 생각난다.
[예문2]의 세 문장에는 영어 원문의 구조적 흔적, 곧 ‘by~ing`(a), 동사 ’서약하다‘의 목적어 기능을 하는 부정사 구문(b) 및 명사와 전치사구의 통합관계(c)가 뚜렷하게 드러나 있따
[예문3]에는 한국어의 일반적인 사동법이나 피동법 구성과 다른 구문 형식이 보인다.
예문3
a. 나는 아들에게 손을 잡게 하고 천천히 수레를 끌었다.
예문2
a. 인류의 발전은 문자를 창안함으로써 급속하게 이루어졌다.
b. 젊은이들은 결혼 때까지 순결을 지킬 것은 서약했다.설명
한국방송통신대학교 중간과제課題물 - 언어의 이해 번역의 관점에서 영어와 한국어의 characteristic(특성)을 비교하여 제시하시오. 목차 I. 영어와 한국어의 문장 층위 1...
언어의 이해) 번역의 관점에서 영어와 한국어의 characteristic(특성)을 비교하여 제시하시오..
순서
방송통신/기타
언어,이해,번역,관점에서,영어와,한국어,특성,비교하여,제시하시오,기타,방송통신
%20%EB%B2%88%EC%97%AD%EC%9D%98%20%EA%B4%80%EC%A0%90%EC%97%90%EC%84%9C%20%EC%98%81%EC%96%B4%EC%99%80%20%ED%95%9C%EA%B5%AD%EC%96%B4%EC%9D%98%20%ED%8A%B9%EC%84%B1%EC%9D%84%20%EB%B9%84%EA%B5%90%ED%95%98%EC%97%AC%20%EC%A0%9C%EC%8B%9C%ED%95%98%EC%8B%9C%EC%98%A4_hwp_01.gif)
%20%EB%B2%88%EC%97%AD%EC%9D%98%20%EA%B4%80%EC%A0%90%EC%97%90%EC%84%9C%20%EC%98%81%EC%96%B4%EC%99%80%20%ED%95%9C%EA%B5%AD%EC%96%B4%EC%9D%98%20%ED%8A%B9%EC%84%B1%EC%9D%84%20%EB%B9%84%EA%B5%90%ED%95%98%EC%97%AC%20%EC%A0%9C%EC%8B%9C%ED%95%98%EC%8B%9C%EC%98%A4_hwp_02.gif)
%20%EB%B2%88%EC%97%AD%EC%9D%98%20%EA%B4%80%EC%A0%90%EC%97%90%EC%84%9C%20%EC%98%81%EC%96%B4%EC%99%80%20%ED%95%9C%EA%B5%AD%EC%96%B4%EC%9D%98%20%ED%8A%B9%EC%84%B1%EC%9D%84%20%EB%B9%84%EA%B5%90%ED%95%98%EC%97%AC%20%EC%A0%9C%EC%8B%9C%ED%95%98%EC%8B%9C%EC%98%A4_hwp_03.gif)
%20%EB%B2%88%EC%97%AD%EC%9D%98%20%EA%B4%80%EC%A0%90%EC%97%90%EC%84%9C%20%EC%98%81%EC%96%B4%EC%99%80%20%ED%95%9C%EA%B5%AD%EC%96%B4%EC%9D%98%20%ED%8A%B9%EC%84%B1%EC%9D%84%20%EB%B9%84%EA%B5%90%ED%95%98%EC%97%AC%20%EC%A0%9C%EC%8B%9C%ED%95%98%EC%8B%9C%EC%98%A4_hwp_04.gif)
%20%EB%B2%88%EC%97%AD%EC%9D%98%20%EA%B4%80%EC%A0%90%EC%97%90%EC%84%9C%20%EC%98%81%EC%96%B4%EC%99%80%20%ED%95%9C%EA%B5%AD%EC%96%B4%EC%9D%98%20%ED%8A%B9%EC%84%B1%EC%9D%84%20%EB%B9%84%EA%B5%90%ED%95%98%EC%97%AC%20%EC%A0%9C%EC%8B%9C%ED%95%98%EC%8B%9C%EC%98%A4_hwp_05.gif)
%20%EB%B2%88%EC%97%AD%EC%9D%98%20%EA%B4%80%EC%A0%90%EC%97%90%EC%84%9C%20%EC%98%81%EC%96%B4%EC%99%80%20%ED%95%9C%EA%B5%AD%EC%96%B4%EC%9D%98%20%ED%8A%B9%EC%84%B1%EC%9D%84%20%EB%B9%84%EA%B5%90%ED%95%98%EC%97%AC%20%EC%A0%9C%EC%8B%9C%ED%95%98%EC%8B%9C%EC%98%A4_hwp_06.gif)
放通大(방통대) 중간과제(problem)물 - 언어의 이해
번역의 관점에서 영어와 한국어의 特性을 비교하여 제시하시오.
목차
I. 영어와 한국어의 문장 층위
1. 영어-한국어 번역문의 구문상 특징
2. 영어-한국어 번역문의 형태 특징
II. 어휘 층위
III. 예문을 통한 영어와 한국어의 特性 비교
출처
I. 영어와 한국어의 문장 층위
1. 영어-한국어 번역문의 구문상 특징
영-한 번역문의 구문상 특징이 드러나는 경우로는 영어식 표현법이 기존의 한국어 표현법을 대체하는 경우, 영어 원문의 구조가 연상될 정도로 영어 원문의 구조를 모사한 직역투가 나타나는 경우, 두 가지 이상의 가능한 한국어 표현법 중에서 어느 한 가지가 일관되게 우세하게 나타나는 경우 등을 들 수 있따 우선 각각의 경우에 해당하는 예문을 제시해 보았다.